Olá! Tudo bem?

Hoje vou contar minha breve passagem na cidade de Porto, em março de 2016. Na verdade, a minha passagem pela cidade ocorreu por causa de uma atividade de reflorestamento que participei, no Parque Nacional de Peneda-Gerês, então, passei maior parte do tempo em um albergue nesse parque e quase nem visitei a cidade de Porto.


Ein Beitrag geteilt von Rie Funaki l 船木 理恵 (@riefunaki) am

A primeira coisa que me veio em mente foi: "Que bom que eu não terei problemas linguísticos lá, porque também falarm português!" Mas isso foi parcial: o sotaque português é muito forte e eu tive a impressão de que eles falam mais para dentro do que pra fora, então quem falava baixo e rápido, eu não conseguia entender, e não foi só uma vez. Quem era mais extrovertido e falava mais devagar, não tive problema nenhum, somente em relação ao vocabulário. 

Como nesta atividade tinham pessoas inclusive da Angola, nos reunimos e ficamos conversando sobre diferentes palavras e diferentes "portugueses". Uma delas foi "pia". Para nós, brasileiros, pia é sinônimo de lavabo, onde se lava as mãos. Mas para portugueses e angolanos, pia é sinônimo de "vaso sanitário", que eles também chamam de "sanita".

Outra coisa muito engraçada é quanto ao uso de certas palavras, como "anta". Em Porto, tem-se um bairro chamado "Bairro das Antas", e lá tem tudo de antas: Rua das Antas, Praça das Antas e até Escola das Antas. A única que achava isso engraçado, obviamente, era eu, a brasileira.

A arquitetura portuguesa é muito parecida com a do Brasil (a vá!), até porque foram eles que nos colonizaram e levaram sua cultura, muito diferente da Alemanha, por exemplo, que não possuem prédios tão altos e são maioria da forma retratada nesta postagem aqui.

Quanto à comida, um dia comi "picanha" em uma churrascaria. Por ser uma "boa conhecedora de carne", sabia que o que nos serviram não era picanha (ou até era), porque a textura era bem diferente. Pelo menos consegui matar saudades de comer arroz, feijão, farofa e couve refogada.

Outro dia, experimentei "Francesinha", que é um sanduíche recheado com muitas coisas e um molho. Gostei, mas o meu veio muito salgado. 

Na hora de embarcar na volta, a mulher me perguntou o que tinha dentro de uma caixinha. Eram lenços umedecidos, mas eles chamam de ua forma diferente que eu não entendi e, muito menos, me lembro. Na hora que entrei no banheiro, me deparei com outro fato engraçado: "descarga" em português português é "autoclismo"... Eu nunca iria imaginar isso, se quer saber o seu significado, se estivesse fora deste contexto.

Enfim, a minha passagem em Portugal foi agradável, me senti em casa e ri muito com as diferentes variedades do português.



A palavra para definir a cidade de Porto é: anta. Não porque a cidade é uma "anta", mas porque o destaque da minha passagem na cidade foi por causa desta palavra, que no Brasil possui uma conotação de "bobo", lá tem somente do animal.


Até a semana que vem!

Se gostar, curta e comente! Se tiver sugestões e/ou críticas, serão bem-vindas!

(Abaixo tem uma caixa de comentários conectado com o Facebook!)


Deixe um comentário